AccueilForum AuthenticFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Le traducteur de la NSA

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Hyuunkel
Invocateur des Éléments
avatar

Messages : 3286
Date d'inscription : 06/10/2010
Age : 32
Localisation : La terre du milieu ^^

MessageSujet: Le traducteur de la NSA   Dim 10 Mai - 21:02


La NSA et son équivalent anglais, le GCHQ, ont investi durant des années dans la recherche sur la reconnaissance vocale. Les agences de renseignement seraient en capacité d’écouter des conversations dans de nombreuses langues pour les convertir automatiquement en texte anglais. Les documents seraient alors stockés dans une base de données interrogeable par les analystes.

Les documents dérobés à la NSA par Edward Snowden ont montré à de très nombreuses reprises l’étendue des capacités de l’agence américaine de renseignement, mais pas seulement. Ils ont mis en évidence des réseaux de relations entre les pays, notamment une alliance formée par les États-Unis et le Royaume-Uni, et plus globalement avec le Canada, la Nouvelle-Zélande et l’Australie : les fameux Five Eyes.

The Intercept a pu plonger dans d’autres documents, qui abordent cette fois la reconnaissance vocale. On y apprend comment la NSA et le GCHQ ont utilisé le logiciel Dragon Dictate et l’ont modifié durant des années pour arriver au résultat attendu. Avec un tel outil, les agences sont capables de passer à la moulinette l’ensemble des conversations vocales enregistrées pour les traduire automatiquement sous forme de texte.

Les analystes ont donc accès à une base de données particulièrement riche contenant ces transcriptions ainsi que les fichiers audio d’origine. Divers algorithmes travaillent sur les versions textes pour repérer automatiquement certains mots-clés et marquer des conversations comme « intéressantes ».

Les documents vus par The Intercept ne permettent cependant pas de connaître l’étendue de l’utilisation de ces solutions aujourd’hui ou même durant la dernière décennie. Il est certain qu’elles ont été utilisées à l’étranger puisque le but premier est de traduire automatiquement en anglais, mais rien ne dit que l’une ou l’autre n’ait pas été employée directement sur le sol national.

_________________




La théorie, c'est quand on sait tout et que rien ne fonctionne. La pratique, c'est quand tout fonctionne et que personne ne sait pourquoi. Ici, nous avons réuni théorie et pratique : Rien ne fonctionne... et personne ne sait pourquoi !

-----

Placez votre main sur un poêle une minute et ça vous semble durer une heure. Asseyez vous auprès d'une jolie fille une heure et ça vous semble durer une minute. C'est ça la relativité. ^^

Revenir en haut Aller en bas
 
Le traducteur de la NSA
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Tanjou fansub, la team dont je suis l'un des traducteur vosta/vostfr
» traducteur français/Nain/Elfe
» Traducteur français-anglais ? (pour un roman)
» lapin traducteur
» Traducteur pour firefox

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Public :: Actualité, Comptoir, Multimédia, Mini-jeux et Création :: Actualités et découvertes-
Sauter vers: